日本文化物語

茂呂美耶(Moro Miya)的網站

*

稱呼用語篇(妻子)

      2014/08/26

002_min

日本男子和華人男子筆談時,華人男子寫著:「我妻子在某某公司工作。」日本男子看到這句,肯定會丈二金剛——摸不著頭腦。

假設彼此都是三十五歲,已婚,那麼,即便膝下有孩子,孩子恐怕才剛學會走路,怎麼可能「妻子」都在同一家公司工作呢?

原來華文的「妻子」指的是太太、老婆,而日文的「妻子」則包括老婆和孩子。

妻子に逃(に)げられた。(我家妻子逃走了。)

這句話在華人看來,表示僅有老婆離家出走,孩子還在家。華人可能會大喊萬歲:「那有什麼關係?你就趁機再娶個年輕老婆不就好了?」

但在日本人看來,則意味老婆帶著孩子一起逃跑了,家裡只剩丈夫孤單一人吃冷飯。

妻子を養(やしな)う。(養全家大小。)

妻子を抱(かか)えて路頭(ろとう)に迷(まよ)う。(全家大小流落街頭,生活無著落。)

「妻子持(も)ち」即有家室的男人。倘若不小心愛上有「妻子」的男人,恐怕會踏上不歸路。畢竟人家是「多口」,妳只有「一口」,妳有自信打贏這場仗嗎?

不過,日本的「妻子」用法其實和古代漢語的用法相同。

杜甫的《兵車行》開頭前兩句:「車轔轔,馬蕭蕭,行人弓箭各在腰。爺娘妻子走相送,塵埃不見咸陽橋。」

這句詩文中描述的「妻子」便包括老婆和兒女了。

日文的「老婆」是僅有「妻(つま)」一個字。

這個「妻」,學問可大了,不但有「新妻(にいづま)」(新婚妻子)、「人妻(ひとづま)」(有夫之婦),還有男士們最喜歡的「若妻(わかづま)」(年輕妻子),以及「団地妻(だんちづま)」(住在與鄰居不相往來的公營公寓高樓的有閒妻子,多用在色情影片或黃色小說中)。

另一個似是而非的詞是「愛妻(あいさい)」。

華文世界中的「愛妻」,重點在「愛妻子的丈夫」,丈夫很愛老婆,心愛的妻子之意。

但日文世界中的「愛妻」則只是一種表面話,無論丈夫愛不愛妻子,妻子做的便當都是「愛妻便當(べんとう)」。有時這個「愛妻」的地位可能比丈夫寵愛的「愛犬(あいけん)」或「愛弟子(まなでし)」(得意門生)還低。

真正很愛妻子的丈夫,通常自稱或被稱為「愛妻家(あいさいか)」,也就是典型的老婆迷。

不過,客觀說來,日本男性比較不擅長表達男女之間的愛情,因此,在旁人眼裡看來是「愛妻家」的男人,往往會自稱為「恐妻家(きょうさいか)」(妻管嚴)。

 - 日本語教室

スポンサーリンク

スポンサーリンク

Comment

  1. 匿名 より:

    原來日文裡的「妻子」是三聲的「妻ㄗˇ」,而不是現代中文裡輕聲的「妻ㄗ.」呀!

  2. Miya より:

    是的,所以初級的翻譯者要小心,不要直接翻譯成中文的老婆「妻子」。

  関連記事

稱呼用語篇(愛人)

如果你問日本人:「你愛人好嗎?」對方絕對會皺起眉頭,內心暗罵:「你管我愛人好不好 …

稱呼用語篇(舅・姑)

阿芳初來日本自主遊學,五十音還沒有完全背熟,便認識了一名日本男子桃太郎。雖然兩人 …

【簡單學日語】あじ──味道

あじ/味道 あじ 味道 英文:flavor/taste すっぱい=酸 レモンはす …

【簡單學日語】あいさつ──問候、寒暄、打招呼、致詞

あいさつ/挨拶 あいさつ/挨拶 問候、寒暄、打招呼 英文:greeting 一天 …

【簡單學日語】家(いえ)/屋外(おくがい)/房子、屋外

家(いえ)/屋外(おくがい)/房子、屋外 家(いえ)/屋外(おくがい) 房子、屋 …