110年前的預言(110年前の予言)
明治34年(1901)1月2日と3日付の『報知新聞』に「二十世紀の予言」と題した面白い記事がのっている。
《報知新聞》於明治34年(1901)1月2日和3日刊載了一則很有趣的報導,標題為「二十世紀的預言」。
それは、「獣語の研究進歩して、小学校に獣語科あり。人と犬、猫、猿とは自由に対話することを得るに至り。従って下女下男の地位は多く犬によりて占められ、犬が人の使いに歩く世となるべし 」。(下女下男?明治人は贅沢だぁ~!)
內容是「獸語研究進步,小學有獸語課。人類將能自由和狗、貓、猴子對話。因此狗狗會取代大部分女傭和男傭的職位,形成狗狗為人類跑腿的時代」。(女傭男傭?明治人真是奢侈啊~!)
しかし、110年たった今日、いぜん人はネコと会話をすることができない。犬の部分は、盲導犬や警察犬などの作業犬であれば、的中したといえるだろう。一番成果を上げているのはチンパンジーの研究である。(映画「猿の惑星」を思い出す。)
但是,110年後的今日,人類依舊無法和貓對話。至於狗,如果指的是導盲犬和警犬之類的工作犬,那應該可以說猜中了。成果最大的是猩猩研究。(令人想起電影「猩球崛起」。)
もっともネコから見れば、人間は110年の歳月を経てもちっとも進歩していない。動物はテレパシーを使って意思疎通しているから、当然言葉なんて必要ない。ネコ同士のあいだには、ネコ語なるべきものも確かに存在しており、人間が解明できないだけだと思う。
不過在貓看來,人類雖歷經110年的歲月,卻一點都沒進步。動物之間是用傳心術在溝通,當然不需要語言。貓和貓之間當然也存在著所謂的貓語,只是人類無法闡明而已。
人間はなまじ言葉を持ったがために、かえって誤解やミゾが生じやすい。皮肉なもんだ。
人類正因為擁有語言,反而很容易產生誤解和隔閡。實在很諷刺。
********************************
ルル:そうだそうだ。僕たちはテレパシーができる。言葉なんていらんわ。
RuRu:是啊是啊。咱們會用傳心術,根本不需要語言嘛。
クロ:あたいは読心術もできるにゃん。おかんがあたいの爪を切ろうとする時、いつもスルッと逃げるにゃん。
Kuro:人家還會讀心術喵呢。娘每次想剪人家的指甲時,人家都一溜煙就跑掉喵哩。
(クロの目がこわっ!/小黑黑的眼睛好怕怕!)
ミミ:おいらは宇宙人とコンタクトもできるんだぞ。オカンには内緒だにゃん。
咪咪:俺還能和外星人交流咧。這件事不能讓娘知道喵哩。
(2011.11.19)
by eve (2011-11-19 12:04)
小黑黑与RURU一黑一白,真好玩。不过猫娘不要把页面改成黑白啦,让人好担心:(
by Miya (2011-11-19 12:42)
喔,對喔,我沒想到這點。真多謝提醒。我再去找比較溫暖的頁面。
by 道士太公望 (2011-11-19 13:11)
新页面很漂亮啊,感觉速度也快了,错觉吗
by Miya (2011-11-19 13:33)
頁面改了啦。
by tada. (2011-11-19 22:01)
不过捏,人与动物间,人与人间,都会有种行为语言。这种语言也许会比口头语言更实在,更真切,更能表达自己的想法~
by Miya (2011-11-19 23:13)
對對,正是身體語言。我本來想在最後插嘴說:「娘知道你們的身體語言就好了。」
後來想想,如果加上這句話,咪咪那句話就不好玩了。
唉,貓咪劇場還真不好安排。貓娘要當導演還要當編劇,更要當攝影師……。
by wing (2011-11-20 02:08)
新頁面較先前的漂亮得多.第一次看見貓娘的寵物大的家庭成員的照片和介紹,很有意思.
by のらん (2011-11-20 08:43)
私も、以前は2匹のシェルティーと暮らしていたのですが、その子たちが死んだあと、なぜだか人生に猫たちがぞくぞくと割り込んできています。。。なぜ⁇
by ジュリアン.ヨタカ (2011-11-20 20:49)
喔!!今天上來發現面版變了…還一度以為走錯地方了…
新面版感覺真不錯很漂亮
不過家族成員中…ルル還是沒有中文名子阿?
by yanlaptak (2011-11-21 17:20)
新改的貢面好可愛! 祝妳來年也像這新頁面一樣明艷快樂!
スポンサーリンク
スポンサーリンク
関連記事
-
-
黑白搭檔(2012.05.17)
1歲和3歲的年齡差距,可以成為相當好的搭檔。只是,白♂和黑♀的組合,不知為什麼, …
-
-
寵物過世後,到底會怎樣呢?
自從家裡的大阿哥(大黃黃)過世後,我看了很多有關靈魂轉世的書藉。挑選的都是西洋的 …
-
-
獻給長老大黑黑(Runa)的一首戀情詩
林の中で君に出会って、雨の季節に君に恋した。 我在樹林中遇見汝,並在雨季中戀上汝 …
-
-
半夜偷香——夜這い(よばい)
寒くなったからって、人のベッドを横取りしていいの? 就算天氣已經冷了,怎麼可以搶 …
-
-
胖咪咪的午後
咪咪本為流浪猫,2009年9月中旬來猫娘家當食客。半收養了一個月後,猫娘就決定正 …
-
-
我決定正式收養,院子那 4 名食客貓
前些日子,我們這邊熱得要命,氣溫幾乎每天都高達 30 ℃,根本就不是往年的五月氣 …
-
-
胖貓不能住二樓(上)
話說某天,猫娘心血來潮,用宅急便紙箱子給猫兒猫女做了一幢樓房。為了安全起見,只做 …
-
-
鄰家的調皮貓
昨晚,鄰居家的調皮女生貓偷跑出來,一直在衝撞我家一樓和房的落地窗。因為之前有很多 …
-
-
飼主給胖貓減肥 胖貓做出的報復行為--鴻池剛(Kounoike Tsuyoshi)的作品
這是日本網路很有名的漫畫作家鴻池剛(Kounoike Tsuyoshi)的作品。 …
-
-
愛孩子就要讓他出遊(かわいい子には旅をさせよ)
かわいい子には旅をさせよ。ネコおかんちの6ニャンの中、本当の「旅」を知っているの …
- PREV
- 分身奇譚(そっくりさん発見)
- NEXT
- 霜月實在很無聊(霜月はつまらんのう)